Google+ intègre la traduction

Réseaux sociaux

Jamais plus vous ne vous retrouverez devant une publication incompréhensible écrite dans une langue que vous ne maîtrisez pas.

Évidemment, cette affirmation n’est vraie que si l’on considère Google Translate être apte à traduire fidèlement la majorité de ce qui est écrit sur le réseau social. Ce qui est loin d’être le cas.

Néanmoins, la nouvelle fonction, qui est offerte tant pour les publications que pour les commentaires, fonctionne de la même façon que son homologue sur Facebook. La traduction est déployée graduellement au travers Google+, alors il est possible qu’elle ne soit pas encore accessible pour tous les utilisateurs.

«L’équipe de Google Translate travaille toujours à rendre l’information plus accessible aux personnes à travers le monde», a déclaré Ed Chi, scientifique spécialiste de l’interaction personne-machine chez Google. «Sur Google+, cela signifie rassembler les utilisateurs sans tenir compte de leur langue écrite, et ainsi briser les barrières linguistiques qui peuvent limiter l’échange d’idées.»

  • Gilles Ménard

    Désolé, mais le service de traduction offert présentement par Google est péniblement déficient, notamment en ce qui concerne certaines langues dont l’allemand et est loin de couvrir les multiples expressions propres à chaque langue (elles sont traduites mot-à-mot). Ça aurait été normal dans les années 80, mais c’est tout-à-fait inacceptable en 2013 !!!

    • marco

      Ich stimme in diesem Sinne!

    • https://branchez-vous.com/ Laurent LaSalle

      Voilà pourquoi j’ai écrit le deuxième paragraphe.